Blogia
FACAO-Federació d'Asociacións Culturáls de l'Aragó Oriental

LAS SALINAS DE PERALTA-Julián Naval, trad: Pedro Meler, 2003

CORGUÉN CAM A TRABÉS DE LA LLITERA-LES SALINES DE PERALTA

El punto de partida es Peralta de la Sal situada en la Alta Litera, su forma de hablar es un romance dialecto del literano, así para darle una mayor autenticidad he pedido a Pedro Meler que me lo traduzca. Este es el resultado:

LAS SALINAS DE PERALTA

Fa un día soleat, encara que la caló no apreta, estem ya a finals del estiu.
Coma de costum a caball de la furgoneta me arribo al pun que sirá de partida, pal recorgut que ting pensát fè.

Desde que l’an asfaltat lo camí de Alcampell- Cuatrecorz –Peralta , e la manera de arribay mes directa. Lo final del camí, que empalma en la carretera Santistebe- Peralta, encara está sense asfaltá (2 km. de terra quedan), pa arribay hay tingut que cruzá un barranc, que en les ultimas pllogudas, baixa bastán caudalós, unas cuantas galochas de no res y l’asfalt un’altra vegada.

Arribánt a Peralta: Los seus carrés sinuosos ben cuidazts, les casas de pedra, los portals en grans arcadas, los pasadizos de casa a casa per demón dels carrés, guardan lo tipismo de un lloc medieval. A la pllaza ye dixo la furgoneta... y a corre.

A la mateixa ixida me trobo en unas piscinas, ben cuidades y no puc per menos que fè una charrada, en lo chicot que fa d’encargat, ell ue fá en “petraltense” y yo en “tamaritá”, tenen un aigua que si tiras una perra al fondo ye pozts veri encara la cara de Franco.(lo difisil ara e trobá perras de ixas).

Un camí rural me porta agón están las salinas, e una visita oblligada ; estas salines daten de époques imemorials y pareix que son los romanos los que les donan un impuls importan, exportán la sal per tot lo país. Situadas en una amplla depresió, prenen l’aigua de una fon que naix a la part mes alta del barranc, se pot contempllá encara dos depósiz de pedra en parezs de tipo piramidal, mol ben traballadas, que a segú datan de la edad romana, servisen pa regulá lo caudal de la fon, del aigua que después se pase a parcelas pllanas, que aprofitán en la conformació del desnivel del terreno, que se van distribuín de una forma irregulá y de capacidatz diferentas aprofitan al máxim l’espacio, agón en sol un pam de aigua per la acció del Sol se evapora, dixán una sal bllanca y brillán. Cada una está delimitada es una pared de pedra , en pasillos remataz en taulizos (ladrillos) pa sacá la sal en caltronez y en un sistema de canalazs pa portá l’aigua de un costat al altro, tot lo saliná está partit per la mitad, per lo pas del barranc, que porta las aigüas superficials a uno de cheneral y que al mateix temps servís de pas primé pals carromatos antiguos que a bon segú farian serví en épocas pasadas, después en caballerias y actualmen tractós y en camions modernos. A un costat cintas molins y diversos aparatos minchazs per la corrosiva sal denotan que fa mol poch an estat en funcionamen, hasta lo asé inoxidable cedís al atac de esto producto.

La dinámica moderna va dixá tirat esto sistema manual, imposible de mecanizá y actualmen están paralizadas. Cuan corgo a través de les difrentas basetes, ue faic sobre una superfisie de sal, a pun de sacá dixada allí de la última embasada, al pasá va cruixín. Me dona la impresió que corgo ademón de una superfisie de cascas de ou.
Tota l’aigua ve de una fon, que no puc trobá , així que tiro barranc amón, agón pasa una manguera negra de plástic, la erosió ha dixat un fondo, plle de acacies , chops, platanés, arbels bllancs y tota cllase de cañapitas y chuncs. Físicamen e paregut al Castell de La Mora , pero en esto cas la terra y la pedra e de ches. A medida que vay abanzán cap’a dal, per lo fondo del barranc, ésta se trova mes erosionada y les parezs están tan a contrapllom que pareis que se volen achuntá per demón del meu cap. Un gran ruido me fa pegá un bot, una enorme águila empren la bolda a bon segú mes espantada que yo, recorguén lo barranc, á de bolá de costat, tan estreta e la barranquera, un espectáculo que val la pena contempllá, si fos posiblle repetí algo tan irrepetible. La manguera negra de plástic, continua guianme a través del barranc unes begades obert y altras estretit per la maleza foradada pel pas dels jabalins, hasta que trovo una carretera, la manguera la cruza per un pon de pedra y yo renuncio a seguila, ( ya seme va fen tardi) així que vaig tirán marcha en direcsió Sur a Peralta.

Baixán a la dreta trobo un monolito de pedra que me llama la atenció, de poc mes de 1’50 metros de alzada , de forma cuadrada te grabada a cada una de les seguas caras.”Cristo Rey”. ”Cristo reina”. “Cristo impera”. “Cristo vive” y a deball 1929. E un supervivien de la época ácrata y libertaria en que van viure tozs los llocs del Aragó durán la Guerra Civil. Está enmarcat dintro de un parque semiabandonat en una “cancha” de futbol perteneisén presumiblemén al Colegio del Calasancios del lloc de Peralta.

Per la carretera trobo una nova entrada a las salinas.Un granl letrero anúncia la entrada de lo que pareix se un aprofitamén industrial , no mol llun trobo las primeras obres, son unas parcelas de lo menos micha hectárea cada una, listas pa la inundació en unas mangueras que sustituisen la antigua fon y que buscan l’aigua a gran profundidat ,(añadid per Pedro: La bombeaban desde abaix perque per dal sel ye entra aigua dolza a la serra que está la sal y al ixí, ya ya ix salada y la puyan a ixas novas salinas monumentals de grans que ye traballaban en tractós adinz y en vez de terra estaben forradas en plástic negro) desgraciadamen algunas están encara per acabá il proyecto pareix abandonat, a alguna de ellas uns puyals de sal denoten los primés treballs. Tal proyecto pareix sè que “eva” solucionat la mecanizació de las salinas.

Cuan arribo a Peralta se desvela lo de la “fonteta” que de forma natural alimentaba a las salinas, unas perforacions en busca de mes caudal señalan lo pun agón estaba la fon , en cuan a la manguera que vay seguí pel fondo del barranc que te una medida de 1 “vara” y “micha tercia” ( ) aragoneses, resulte que la “evan” posat pa fe arribá aigua dolza de la Fon de la Figuera cerca de Gabasa.

Julián Naval de Tamarit. Traducció de Pedro Meler de Peralta de la Sal.

0 comentarios