Blogia
FACAO-Federació d'Asociacións Culturáls de l'Aragó Oriental

NOTICIAS

El Ayuntamiento de Albelda prohíbe publicar poemas porque están escritos en literano y no en catalán

El Ayuntamiento de Albelda prohíbe publicar poemas porque están escritos en literano y no en catalán

PRENSA:

Radio Huesca

Polémica en el Ayuntamiento de Albelda a raíz de unos textos escritos en literano

El grupo municipal del PP en Albelda denuncia la censura del equipo de gobierno de esta localidad literana, después de que el concejal socialista, a la sazón responsable de la revista municipal La Rambla, no quisiera publicar unos poemas escritos en el habla local, el literano, por no estar ni en español ni catalán. Según explican los populares, la transcripción del acta del pleno municipal celebrado el pasado julio ha desembocado en esta censura.

Los escritos, que homenajeaban al poeta albeldense Joaquín de Carrera, son obra del concejal del PP Francisco Pallarol, que había solicitado su publicación en La Rambla. El acta recoge las palabras del responsable de la revista, el concejal socialista Francisco Javier Llop, que -según apuntan los populares-, afirmó textualmente que “mientras él fuera responsable del área en cuestión, en dicha revista se seguirá el mismo criterio que se adoptó desde su creación: publicar los escritos únicamente en castellano y en catalán”.

Se da la circunstancia de que en 1983 el Ayuntamiento de Albelda y la Diputación Provincial de Huesca editaron conjuntamente una colección de poemas de Joaquín de Carrera escritos en literano. Por ello, el PP local critica que ahora se haya aplicado este criterio para censurar la contribución de Pallarol “a la memoria de un poeta local especialmente querido en Albelda”.

El acta del pleno transcribe la queja del grupo municipal del PP, que afirmó que se trataba de “un acto de censura propio de gobernantes totalitarios. Es un ataque a la libertad de expresión en toda regla”. El propio Francisco Pallarol señaló que la actuación del gobierno del PSOE en Albelda “daba la razón a quienes denuncian que muchos socialistas están vendidos al poder de los nacionalistas independentistas catalanes, que usan la normalización del catalán para imponerse a las hablas locales, intentando arrinconarlas hasta su desaparición”

Los populares añaden que el debate se suscitó en el capítulo de ruegos y preguntas, y que no cabía votación alguna sobre el asunto, que quedó zanjado con la reafirmación de negar la publicación de los poemas en literano. Sin embargo, el propio Pallarol contrastó que contaba con el apoyo de un concejal del grupo socialista y del representante de CHA, además de los dos ediles del propio PP. Un segundo concejal del PSOE se mostró indiferente, señalan.

El portavoz popular, al tiempo que reiteraba sus denuncias “por la censura del literano”, destacó que el homenajeado, Joaquín de Carrera, siempre se expresó en esa forma lingüística y no permitió que su obra fuese traducida al catalán normalizado. Francisco Pallarol ha manifestado su voluntad de continuar divulgando el literano, “incluso con la oposición de los censores, como uno de los elementos más ricos, y más vivos, del patrimonio cultural e histórico de Albelda”.

 

El Librepensador

Albelda (Huesca): un ayuntamiento pancatalanista y censor

La alcaldesa socialista de Albelda, María Ángeles Roca, y el concejal de Cultura, Javier Llop (PSOE), han prohibido al concejal del Partido Popular en la localidad y consejero de la comarca de La Litera, Francisco Pallarol, publicar dos poesías en la revista del municipio porque están escritas en “literano” y no en catalán.

Incluso el edil de Chunta Aragonesista apoyó la petición de poder publicar en literano las dos poesías.

El PP asegura que hay otros precedentes de censura a entidades de Albelda a las que les han prohibido publicar en su modalidad literana. Los populares afirman que el Ayuntamiento de Albelda podría situarse fuera de la Ley por no cumplir la Ley de Lenguas de Aragón y anuncian el estudio de medidas legales para corregir dicha situación.

Estas medidas podrían extenderse a otros ayuntamientos gobernados por el PSOE donde tampoco permiten publicar en las modalidades aragonesas y solo admiten textos en catalán.

Ante la denegación a Francisco Pallarol de la solicitud hecha para publicar dos poesías en la próxima edición de la revista “La Rambla” de la localidad de Albelda (Huesca) en honor al gran poeta local Joaquín de Carrera, con el argumento de que en Albelda, no se permite publicación alguna en lenguas que no sean el castellano o el catalán normalizado, el grupo del Partido Popular de Albelda manifiesta lo siguiente:

-          Nos parece un acto de censura propio de unos gobernantes totalitarios.

-          Es un ataque a la libertad de expresión en toda regla.

-          Con esta actitud, la alcaldesa y el PSOE de Albelda están dando la razón a:

a)      Los que piensan que muchos políticos socialistas están vendidos al poder de los nacionalistas pancatalanistas que usan la imposición del catalán como instrumento para imponerse a los dialectos locales aragoneses intentando arrinconarlos hasta su desaparición.

b)      Los que creen (entre ellos el actual Gobierno aragonés) que el catalán no es lengua propia de Aragón y que su imposición y/o normalización con los dialectos aragoneses trae aparejada, inexorablemente, la progresiva eliminación de nuestras hablas locales aragonesas.

c)      Los que afirman que la estrategia “pancatalanista” pasa por destruir cualquier resistencia a mantener las variantes lingüísticas propias de lugares como Albelda y muchos otros en La Litera y en las otras comarcas del Aragón oriental.

El concejal de Cultura, Javier Llop, llegó a afirmar en Pleno municipal de 11 de julio de 2013 que “mientras él (Javier Llop) sea el responsable del Área en cuestión, en la revista se seguirán publicando escritos únicamente en castellano y en catalán”.

De los 7 concejales que participaron en el Pleno municipal de 11 de julio de 2013 había 4 a favor de permitir la publicación en literano (los 2 representantes del PP, el representante de Chunta Aragonesista y un concejal del PSOE. Se opusieron y han prohibido publicar en literano la alcaldesa, María Ángeles Roca (PSOE), y el concejal de Cultura, Javier Llop (PSOE).

Las dos poesías que pretendía publicar el señor Francisco Pallarol hacían honor al poeta local Joaquín de Carrera, quien en los años 70 publicó la mayor parte de su obra. La obra de Carrera está escrita principalmente en literano y no escribió nunca en catalán. El Ayuntamiento de Albelda le llegó a publicar un libro. Sin embargo, la alcaldesa de Albelda ha acusado al PP de “usar de forma demagógica el nombre de un poeta de nuestra localidad como es el Sr. Carrera”. Sin embargo, Francisco Pallarol solo ha solicitado “publicar dos poesías en honor del autor Joaquín de Carrera quien, por cierto, escribía en literano y no en catalán, por lo que es la alcaldesa y el concejal de Cultura socialistas quienes están despreciando el trabajo del denominado ‘poeta local’ de Albelda.

EL DÍA DE LA LENGUA ARAGONESA SE CELEBRA CON EL XII CONCURSO LITERARIO EN ARAGONÉS ORIENTAL

EL DÍA DE LA LENGUA ARAGONESA SE CELEBRA CON EL XII CONCURSO LITERARIO EN ARAGONÉS ORIENTAL

Este miércoles 13 de junio de 2013 se celebra el Día de la Lengua Aragonesa en su quinta edición. Esta efeméride, que fue establecida por la Plataforma Aragonesa No Hablamos Catalán en el año 2009 para homenajear a la lengua aragonesa, en sus diferentes modalidades, y a todos sus hablantes, ha ido sumando apoyos de diferentes asociaciones culturales que trabajan en la promoción del aragonés, sobre todo de aquellas de la zona oriental de la Comunidad.

Así, este año y en su V edición, la Federación de Asociaciones Culturales del Aragón Oriental (FACAO) convoca su XII Concúrs Lliterari en Aragonés Oriental “Roberto G. Bayod”. Como explica una representante de FACAO, Esperanza Ros, “este año es muy especial para nosotros, tanto en la celebración del Día de la Lengua Aragonesa como en la convocatoria del XII Concurso Literario en Aragonés Oriental, ya que por primera vez el aragonés y su variedad oriental están reconocidos oficialmente en Aragón. Gracias a la nueva Ley de Lenguas aprobada por las Cortes el pasado 9 de mayo este año convocamos y premiaremos las mejores obras en aragonés oriental de un modo oficial, es decir, bajo el amparo de la Ley de Lenguas Aragonesa”.

Según FACAO, por primera vez en sus doce ediciones, el reconocimiento del aragonés oriental toma un carácter oficial pues la Federación asegura que la Ley reconoce por fin la lengua aragonesa y sus dos grandes dialectos: altoaragonés y aragonés oriental.

La entrega de los galardones será en noviembre o diciembre en la localidad oscense de Fraga, municipio más importante del Aragón oriental. Esperanza Ros destaca que “este año era necesario elegir Fraga como localidad donde entregar los Premios del Concurso Literario en Aragonés Oriental. Fraga, aparte de ser la población más grande de las comarcas del este de Aragón, es uno de los símbolos de la resistencia de los aragoneses de la zona oriental por mantener vivas su identidad, su cultura y su lengua aragonesas”. 

FACAO lleva celebrando este certamen literario ininterrumpidamente desde 2002 en todo Aragón y, desde 1999, en la comarca de La Litera, que fue pionera en este concurso literario.

 

LA DPT DEFIENDE EL ARAGONÉS FRENTE AL CATALÁN

LA DPT DEFIENDE EL ARAGONÉS FRENTE AL CATALÁN

La DPT rechaza reconocer el catalán

Noticia del diario La Comarca.

MARTES, 28 DE MAYO DE 2013 00:00  EMMA ZAFÓN

La mayoría de PP y PAR en la Diputación de Teruel rechazó ayer reconocer que el catalán forma parte del patriominio lingüístico aragonés. La votación se llevó a cabo en un pleno de la corporación y a propuesta del PSOE. Solo este grupo e Izquierda Unida dieron apoyo a la iniciativa. La DPT se suma así al resto de instituciones que rechazan que en Aragón que habla catalán. También respalda la nueva ley de Lenguas autonómica.

El debate en el seno de la Diputación provincial se produjo en un momento en que todavía hay tensión respecto a la cuestión lingüística aragonesa. Los grupos políticos se han posicionado en dos bloques entre los que no existe consenso. Asimismo, vecinos próximos a una y otra tendencia exigen que se deje de politizar un asunto tan delicado como las lenguas que se hablan en la Comunidad Autónoma.


EL BAJO ARAGÓN DEFIENDE SU ARAGONÉS FRENTE AL CATALÁN - El Librepensador

EL BAJO ARAGÓN DEFIENDE SU ARAGONÉS FRENTE AL CATALÁN - El Librepensador

El Librepensador

Este pasado jueves la el Pleno de la Comarca del Bajo Aragón  aprobó por aplastante mayoría una Moción de apoyo a la nueva Ley de Lenguas y de rechazo al catalán. El PSOE se partió por la mitad ya que 4 consejeros socialistas se abstuvieron en la votación. Solo 1 consejera (PSOE) de un pueblo donde se habla chapurriau, Aguaviva, votó contra la Moción.

El Pleno de la Comarca del Bajo Aragón aprobó este pasado jueves una Moción presentada por el Partido Aragonés en apoyo a la nueva Ley de Lenguas y en rechazo a imponer el catalán en la zona. La moción también rechazaba denominar catalán al chapurriau y modalidades que conforman el aragonés oriental, nombre con el que se designa en la Ley de Lenguas al conjunto de modalidades propias aragonesas que se hablan en la zona oriental de la Comunidad. La moción también reflejaba que, según la Carta Europea de las Lenguas Minoritarias, NO se puede imponer una lengua a sus supuestos hablantes si estos no quieren y, además, criticaba duramente al nacionalismo catalán por inmiscuirse en la política aragonesa y por intentar ridiculizar a Aragón inventándose unos acrónimos falsos para designar sus lenguas, algo que por desgracia han copiado algunos partidos de Aragón.

El resultado de las votaciones fue: 19 votos a favor; 8 votos en contra y 4 abstenciones. Por partidos tenemos: 10 votos a favor PP; 9 votos a favor PAR; 4 abstenciones PSOE; 6 votos en contra PSOE; 2 votos en contra IU.

La moción fue defendida por la alcaldesa de La Codoñera, María José Gascón (PAR), quien defendió la necesidad de elaborar una gramática aragonesa para el aragonés oriental y no imponer la gramática catalana ni los designios del Institut d’Estudis Catalans. Gascón citó al lingüista y Doctor Honoris Causa Noam Chomsky, el cual dijo que “ni políticos ni especialistas deben opinar en conflictos lingüísticos. Los científicos no tienen nada que decir sobre esto, tampoco los políticos pero sí el pueblo, que es el que usa el lenguaje”. Para la alcaldesa de La Codoñera está claro que el pueblo ha hablado y que el pueblo siempre defiende su aragonés frente al catalán, “hablamos chapurriau, que es aragonés oriental”. Además, Gascón afirmó que los filólogos están divididos en este asunto y citó el Congreso Internacional de Filologías Románicas de 1980 donde participaron 723 lingüistas de los que 687 se negaron a aprobar que la lengua de la zona oriental de Aragón era catalán; solo 36 filólogos apoyaron ese punto. La alcaldesa de La Codoñera quiso agradecer de un modo especial a los 4 consejeros del PSOE que se abstuvieron y no votaron en contra de la moción porque “han escuchado a sus vecinos de sus respectivos municipios” y no han aplicado los dictámenes del PSOE de Zaragoza.

José Manuel Insa (PAR), alcalde de La Cañada de Verich, también intervino en las réplicas. Insa denunció el “ultraje” que el nacionalismo catalán está cometiendo contra Aragón y afirmó que “el nacionalismo catalán, con un aparato mediático impresionante, ha intentado poner en ridículo a los aragoneses”. El aragonesista añadió que “desde el Bajo Aragón algunos han seguido el juego de la ofensiva catalanista de desprestigio utilizando rebuscados acrónimos”. Finalmente, José Manuel Insa explicó que hasta el siglo XX a la lengua hablada en Cataluña se la denominaba “lemosín” y que cuando en 1906 el nacionalismo catalán hizo su gramática y le cambió el nombre a su lengua todos los filólogos se opusieron; así que esto demuestra que nuestra Ley de Lenguas es totalmente legítima y que nadie debe decirnos ni cómo se llama nuestra lengua ni cómo debemos hablarla.

EL PSOE PARTIDO POR LA MITAD POR LA LEY DE LENGUAS

El Partido Socialista votó totalmente dividido en el pleno de la comarca del Bajo Aragón de este jueves. Y es que 4 consejeros socialistas se abstuvieron y no votaron en contra de la nueva Ley de Lenguas que reconoce el aragonés y rechaza el catalán para la zona oriental de nuestra Comunidad. Otros 6 consejeros socialistas votaron en contra junto con dos consejeros de IU. Solo hubo una consejera de un pueblo que habla chapurriau (Aguaviva) la que votó en contra de la moción.

María José Gascón, alcaldesa (PAR) de La Codoñera, quiso agradecer muy especialmente la abstención de los 4 consejeros socialistas pues a su juicio no votaron en contra porque saben cómo opina el pueblo.

DEFENDER AL PUEBLO Y NO LAS ÓRDENES INTERESADAS

Finalmente, los aragonesistas manifiestan su deseo de que los alcaldes de los pueblos de la zona oriental de Aragón defiendan los intereses de los vecinos de sus municipios y no antepongan sus opiniones personales así como que no acepten en materia de identidad y lengua las órdenes de las cúpulas de PSOE-IU-CHA que por razones interesadas en algunos casos, por motivos de subordinación al nacionalismo catalán en otros, e incluso por hacer oposición en todo lo que salga del Gobierno de Aragón en algunos otros, quieren imponer el catalán en Aragón.

Sabemos que la gran mayoría de los vecinos de todos los pueblos de la zona oriental de Aragón afirman hablar chapurriau, frgatí, chapurreat, lliterá, ribagorzano, aragonés… pero no catalán. Así que para eso se ha hecho esta Ley de Lenguas, para agrupar bajo el aragonés oriental a las modalidades de la zona oriental, y en altoaragonés a las modalidades del Pirineo y Prepirineo, todo ello conforma nuestra querida lengua aragonesa, no catalana.

HASTA SIEMPRE, MARÍA JESÚS

HASTA SIEMPRE, MARÍA JESÚS

Desde la Federación de Asociaciones Culturales del Aragón Oriental y desde la Asociació Cultural Lliterna "Lo Timó" queremos mandar un abrazo muy grande a toda la familia, amigos y compañeros de María Jesús Burró Ferrer, concejala de Albalate de Cinca y senadora por el PAR (Partido Aragonés).

Desde nuestras entidades lamentamos infinitamente la pérdida de tan extraordinaria persona: buena, trabajadora, servicial, sencilla, inteligente y, en definitiva, una excepcional persona. Siempre estaba cuando se le necesitaba y nosotros tuvimos la gran suerte de compartir con ella diferentes momentos, como la entrega de premios del X Concúrs Lliterari en Aragonés Oriental "Roberto G. Bayod" en Altorricón en el año 2011.

María Jesús siempre esará en nuestro recuerdo y en el de Aragón, y estamos seguros que un día nos reencontraremos con ella más allá de esta vida terrenal. Hasta siempre, María Jesús.

A continuación, hemos tenido a bien publicar el escrito que le ha dedicado Joaquín Serrano, presidente intercomarcal del PAR del Alto Aragón.

 

María Jesús Burró, un ejemplo y un trabajo que continuar

No es fácil, no lo es, plasmar unas ideas cuando todavía nos encontramos bajo el impacto de la noticia, cuando hace sólo unas horas, en Biescas, compartíamos conversación y seguíamos admirados su permanente voluntad de saber, de aprender, de proponer iniciativas para mejorar… todo: el partido, el aragonesismo, su pueblo, su comarca, Aragón, España… la vida de los demás. Esa vida que a ella le ha sido arrebatada.

Como presidente intercomarcal del Partido Aragonés, en nombre de todos nuestros compañeros del PAR en el Alto Aragón, deseo trazar un homenaje a María Jesús Burró como persona y como representante de los ciudadanos. Merece tanto y por tantos motivos ese reconocimiento que estas líneas son necesarias pero escasas.

En consecuencia, quiero resaltar unos pocos rasgos que la caracterizaban: su ilusión, su constancia en el trabajo, su vocación de servicio y su amor a esta tierra y a estas gentes. Por eso ha sido senadora del PAR y aceptó con entrega, la labor de vencer y ayudar a superar las dificultades de las circunstancias políticas, sociales e institucionales del presente, siempre pensando con realismo pero con plena esperanza, en ganar un futuro común y en el potencial de la política para lograrlo. Por esta misma razón, acudía un jueves a Madrid, el viernes a Albalate, un sábado a Biescas y el domingo a Alcampell, donde la esperaban y nunca llegó, para conocer los problemas sobre el terreno, recabar las inquietudes, respaldar los proyectos, asumir gestiones, estar junto a las personas. Para ser senadora del Alto Aragón.

Hoy, cuando todo y todos estamos cuestionados en la política, la tarea muchas veces desconocida y casi nunca valorada de representantes democráticos como María Jesús, su actitud y convicciones, suponen un ejemplo. Tomar en fin de semana el vehículo particular, hacerse acompañar por su marido intentando incrementar las horas familiares que en las jornadas de trabajo son imposibles, participar en los actos oficiales, celebrar encuentros, mantener la cercanía con los vecinos, tomar propuestas, encargarse de esto o aquello… forma parte de las responsabilidades que ejercía, con sacrificio, con eficacia… y con una sonrisa. Reivindicar la política también es reivindicar a políticos modélicos, como ella, que son además, buenas personas. Se lo merece.

Quienes tenemos una visión trascendental de la existencia, tratamos de sobreponernos queriendo pensar que nada ocurre en vano. Los sentimientos de dolor a duras penas permiten hoy esa reflexión. Sin embargo, el principal y duradero legado que nos deja es el ejemplo humano y político, la determinación de cooperar desde la política al esfuerzo de todos por salir adelante, el aragonesismo de corazón y racional que profesaba, el apego a la raíces con visión global, la ilusión que no puede truncarse porque tenemos un trabajo que continuar: su trabajo, que compartimos, y el enorme porvenir que le aguardaba y no podrá alcanzar pero que otros procuraremos culminar al menos en los objetivos y realizaciones con los que soñaba para Aragón y los aragoneses.

En este momento, su recuerdo y resolución nos sostiene y refuerza el abrazo con el que nos unimos a su familia, sus amigos, entre los que nos contamos, y a tantas personas, representantes y entidades que sienten esta pérdida. Te echaremos de menos, María Jesús, pero tu ánimo y empuje, continúan.

 

Joaquín Serrano

Presidente intercomarcal PAR Alto Aragón  

DECENAS DE ARAGONESES CELEBRAN EN LAS CORTES DE ARAGÓN LA NUEVA LEY DE LENGUAS

DECENAS DE ARAGONESES CELEBRAN EN LAS CORTES DE ARAGÓN LA NUEVA LEY DE LENGUAS

COMUNICADO CONJUNTO FACAO - PANHC

Ciudadanos de a pie venidos de localidades del Aragón oriental como Fraga, Tamarite de Litera, Mequinenza, Alcampell, La Codoñera, Altorricón, Valderrobres, Castillonroy, San Esteban de Litera y Baldellou, entre otros, acudieron este jueves al Pleno de las Cortes de Aragón en Zaragoza para apoyar y celebrar la aprobación de la nueva Ley de Lenguas.

La Plataforma Aragonesa No Hablamos Catalán y la Federación de Asociaciones Culturales del Aragón Oriental congregaron a decenas de personas en el Palacio de la Aljafería para seguir en directo el Pleno en que se aprobaba la Ley de Lenguas que por primera vez reconocía que en Aragón se hablan dos lenguas: español y aragonés, esta última referenciada en dos grandes dialectos, uno en el norte y el otro en la zona oriental de la Comunidad.

Tanta la PANHC como la FACAO se congratularon por el gran paso hacia delante que se ha dado para salvaguardar el aragonés en sus distintas modalidades. De hecho, ambas entidades estudian la propuesta de pasar del 13 de junio al 9 de mayo (día de aprobación de la Ley) la celebración del Día de la Lengua Aragonesa que desde 2009 vienen celebrando.

Representantes de las asociaciones culturales presentes en las Cortes explican no entender las argumentaciones de CHA, IU y PSOE en su defensa de la imposición del catalán. Por parte de CHA intervino su portavoz, Nieves Ibeas, quien afirmó que “en las Cortes Generales de la Corona de Aragón se hablaba en catalán”. Por su parte, Adolfo Barrena, portavoz de IU, señaló que “la anterior Ley de Lenguas tenía más legitimidad”, y es curioso que en esta ocasión la Ley se aprobó con una amplia mayoría (con una diferencia de 8 votos) y que Izquierda Unida también votó en contra de la Ley aprobada en 2009. Por parte del PSOE intervino Maite Pérez, quien copió la terminología del nacionalismo cataán para desprestigiar la Ley y habló de “lapao” y “lapapyp” para referirse al aragonés y sus modalidades.

Al finalizar el Pleno, algunos de los vecinos venidos del Aragón oriental felicitaron a diputados de PP y PAR así como a representantes de La Voz Independiente de Aragón y UPyD que se habían acercado a las Cortes para mostrar su solidaridad a los ciudadanos venidos del territorio.

Las Juventudes de ERC reivindican en Zaragoza la nación de los Países Catalanes

Lo más surrealista, según la Plataforma y la Federación, fue la presencia de una docena de militantes de las Juventudes de Esquerra Republicana de Catalunya, partido coaligado con Chunta Aragonesista en Europa, exhibieron una pancarta a la entrada del Palacio de la Aljafería donde exigían que las comarcas de la zona oriental de Aragón pasaran a la nación de los Países Catalanes.

Camisetas con la leyenda “I love Chapurriau” y Presentación de una Súplica al Justicia de Aragón

Una vez finalizado la sesión en Cortes, algunos de los ciudadanos que asistieron al pleno no quisieron perderse la oportunidad de fotografiarse con algunos miembros de las asociaciones así como del Rolde Choben y la senadora del PAR Rosa Santos. Algunos de los asistentes lucieron una camiseta donde podía leerse “I love Chapurriau” (forma cariñosa de nombrar al aragonés oriental) y le obsequiaron con una camiseta a la senadora.

Al acabar lacelebración, representantes de la Plataforma Aragonesa No Hablamos Catalán se desplazaron hasta el Palacio del Justicia de Aragón para hacerle entrega de una Súplica en la que se solicita se cumpla a partir de ahora la nueva Ley, se deje de imponer el catalán en Aragón y que se cree, como dice la Ley, una sola Academia para regular el aragonés y sus modalidades, a diferencia de las dos Academias, una de ellas respecto al catalán, que preveía la anterior Ley de Lenguas.

A NIEVES IBEAS, PORTAVOZ DE CHA

A NIEVES IBEAS, PORTAVOZ DE CHA

Soy natural de Fraga y residente en Fraga. Estaba repasando sus quejas y denuncias recientes al Gobierno de Aragón, conjunción de PP y PAR, sus eternos rivales, con motivo de que ha concedido una subvención de 500 euros a la Asociación Cultural LO TIMÓ (El Tomillo), de la comarca (aún aragoesa) de LA LITERA (Huesca), pero inmersa en esa “franja” que Cataluña reivindica como terreno catalán y que definen como de cultura y lengua catalanas.  Esa “franja” que es un trozo del proyecto del nacionalismo imperialista catalán que denominan “Països Catalans” y que la Chunta Aragonesista no tiene ningún rubor en apoyar, a pesar de que va contra los intereses de Aragón. Y la queja la hace por subvencionar algo que no está escrito en catalán, pues resulta que en La Litera hablan “literano”, una modalidad lingüística aragonesa de las que nuestro Estatuto de Autonomía nos obliga a proteger, pero que la CHA lo retuerce para decir que “trazando una raya en medio de la provincia de Huesca, por encima todo lo que no es castellano es fabla (una lengua inventada reciente) y por debajo de esa raya es idioma catalán”, justo lo mismo que dicen sus “socios” de Esquerra Republicana de Catalunya.  El libro premiado con la subvención recoge precisamente varias modalidades lingüísticas aragonesas, que sus hablantes han querido amparar bajo la denominación de ‘Aragonés Oriental’, cosa que a usted la ha sacado de sus casillas.

Bueno, pues con esas sus razones, le invito ahora a que denuncie a toda la población de Fraga que acaba de celebrar la Fiesta de la Faldeta (23 de abril), ataviados con el traje tradicional aragonés y acompañados de las dos rondallas joteras de que dispone actualmente Fraga, celebramos en público varias escenificaciones de una boda tradicional, expresándose todas ellas en “fragatí”, otra modalidad lingüística aragonesa que también se integra en el aragonés oriental, aunque usted y sus cómplices de IU y PSOE quieran imponernos que hablemos el idioma catalán. ¿Sabe que nuestro hablar “fragatí” tiene una antigüedad de unos 900 años y lo hemos preservado de lenguas vecinas durante unos 500 años? Nos hemos ganado el derecho a estar orgullosos de nuestro patrimonio cultural, así que no tememos a su denuncia por no aceptar que estemos hablando catalán ni a su rechazo a los múltiples libros y obras de teatro que Fraga ya dispone en lengua fragatina, con gran satisfacción de los fragatinos.

Ángel Hernández, portavoz de FACAO.

FACAO, SATISFECHA PORQUE AHORA PODRÁN PARTICIPAR TODOS LOS ARAGONESES EN LOS PREMIOS “CAVERO- NICOLAU”

FACAO, SATISFECHA PORQUE AHORA PODRÁN PARTICIPAR TODOS LOS ARAGONESES EN LOS PREMIOS “CAVERO- NICOLAU”

La Federación de Asociaciones Culturales del Aragón Oriental (FACAO) se ha mostrado satisfecha porque ahora podrán participar todos los aragoneses en los Premios Literarios “Arnal Cavero-Guillem Nicola”. FACAO señala que “no podía ser que un Premio Literario en una supuesta lengua de Aragón, el catalán, se lo llevaran siempre o ciudadanos catalanes o ciudadanos nacidos en Aragón pero adscritos o colaboradores de entidades catalanistas. FACAO señala que, de los 11 galardonados con el Premio Nicolau, 4 son ciudadanos catalanes, otros 4 viven en Cataluña y 6 pertenecen o colaboran con entidades catalanistas. Está claro que este no era un Galardón para premiar a los escritores aragoneses que escriben en modalidades aragonesas sino un Premio que estableció el PSOE entre 1993 y 1995 para premiar a los escritores en lengua catalana. Por la misma regla de tres, se hubiera podido crear un Premio para escritores en lengua rumana o en lengua china, idiomas mucho más hablados que el catalán”.


Además, tras las protestas de la entidad denominada “+Cultura”, en las que esta última asociación denunciaba el tratamiento de la realidad lingüística aragonesa en los Premios Literarios del Gobierno de Aragón, desde FACAO se recomienda a “+Cultura” que escuche a los aragonesoparlantes de las zonas oriental y norte de la Comunidad ya que son ellos los verdaderos protagonistas y dueños de su lengua y comprenderán el sentir de los mismos. Según la Federación, es curioso que una entidad que se queja de la gestión lingüística del Gobierno de Aragón al que acusa de defender solo el castellano, redacte su web, sus contenidos y sus comunicados solo en español. Sería bueno, según la Federación, que los integrantes de “+Cultura” respetaran la voluntad de los hablantes del Aragón oriental. 

El verdadero problema, según FACAO, que tenía hasta ahora los Premios “Guillem Nicolau” y “Arnal Cavero” es que se constituyeron para dar protagonismo a la lengua catalana y a la fabla o neo-lengua, mientras que la lengua aragonesa, con sus modalidades, seguía estando marginada. Ahora, con el cambio de normativa y la fusión de los Premios en el Premio “Arnal Cavero-Guillem Nicolau” se repara una injusticia histórica al abrir el certamen para que cualquier ciudadanos aragonés pueda participar en su modalidad propia del aragonés.

Juan Flores, portavoz de FACAO, señala que “desde Aragón debemos promover y premiar concursos literarios en nuestras lenguas, aragonés y español, porque para promover lenguas de otros territorios, tan dignas como las nuestras, ya hay instituciones que se encargan de ello”. Flores señala que “desde la Federación de Asociaciones Culturales del Aragón Oriental seguiremos trabajando por el aragonés oriental. Cada vez hay más ciudadanos que escriben en aragonés y que se sienten orgullosos de hacerlo”.

 

Apoyo a la diputada María José Ferrando y al Gobierno de Aragón

Paralelamente, FACAO quiere hacer llegar su apoyo a la diputada María José Ferrando ante la denuncia que hizo de las enmiendas catalanistas que CHA e IU habían presentado. A juicio de la Federación, la diputada popular solo planteó una realidad y parece que a los promotores de dichas enmiendas no les ha parecido bien. FACAO anima al Gobierno de Aragón a seguir adelante con la modificación de la Ley de Lenguas porque tiene el respaldo de la inmensa mayoría de los aragoneses así como de los aragonesoparantes de las zonas oriental y norte de la Comunidad.